抖阴旅行射

TOHOKU UNIVERSITY

The
Romance
of
Research
Maho
Naito

内藤 真帆

东北大学大学院
文学研究科 総合人間学専攻 教授

専门分野:消灭危机言语、未解明?无文字言语

研究テーマ:记述言语学、フィールド言语学

消灭の危机に濒した言语を记録する

すべての言语には、
あるコミュニティの人々が歩んできた
长い歴史が反映されているのです。

先生のご研究について
简単にお闻かせください。

私はヴァヌアツ共和国で话されている「ツツバ语」という、文字を持たず、研究がなされていない言语を调査しています。话者数はわずか500人ほどで、消灭の危机に濒している言语です。これまでに、この言语の记述文法书や、ツツバ语?ビスラマ语?英语の3言语辞书、そしていくつかの言语学论文を発表してきました。

なぜこの分野に惹かれたのですか?

大学时代の恩师から「世界には非常に多くの言语があるが、文字を持たないために记録されることなく消えていく言语がある」と闻いたことがきっかけで兴味を持ちました。また、メジャーな言语とマイナーな言语の间に研究対象となるかどうかの格差があることにも気づき、消灭危机言语についてもっと学びたいという思いが强くなりました。

先生のお仕事には
强い文化的要素があるように思えます。
ご自身は言语学者ですか、
それとも人类学者だとお考えですか?

言语学者だと考えています。私の研究手法には人类学的な要素も含まれています。それは岛に宿泊施设がありませんでしたので、现地の人々と寝食を共にし、日々の接触と协调を通じて言语を学ぶ必要があったからです。実际に言语学の理论だけでは説明が难しい场合、言语现象を解明するために人类学的、あるいは社会学的なアプローチが有益なこともありました。しかし、私の主たる関心はあくまでも言语学にあります。

言语が消灭すると、
どれほどのものが失われるのでしょうか?

私たちは普段、言語を単なるコミュニケーションの道具と考えがちですが、すべての言语には、そのコミュニティの人々の長い歴史が映し出されています。言語は、人類がアフリカから世界へどのように移動したかを教えてくれますし、歴史や文化、祖先の知恵を体現する独自の表現を含んでいます。ですから、言語が一つ消えるということは、貴重な人類の歴史の一部が失われることを意味するのです。

既存の资料がほとんどない中で、
どのように研究を始めたのですか?

最初はありきたりながらインターネットや本で调べましたが、有益な情报は得られませんでした。そこで、ヴァヌアツに直接行って情报を得るのが最善だと判断しました。现地语の话者とコミュニケーションを取るには、ヴァヌアツの公用语であるビスラマ语を习得する必要があることに気づき、南太平洋大学の寮に1ヶ月滞在して、毎日市场に通い、人々が话すビスラマ语を闻きました。メモを取り、闻いた言叶を分析し、毎日ビスラマ语を使う练习をしました。その后、修士课程1年の时にヴァヌアツに戻り、未调査の言语を探すためにジャングルに入りました。また、ボートで小さな岛も访れました。そうして初めてツツバ语に出会ったのです。

Untitled (A Researcher in Sendai #1590), 2025. ?? Gottingham.
Image courtesy of Tohoku University and Studio Xxingham
Untitled (A Researcher in Sendai #1668), 2025. ?? Gottingham.
Image courtesy of Tohoku University and Studio Xxingham

ジャングルではガイドがいたのですか?

いいえ、一人で行きました。当时23歳くらいでした。もちろん少し怖かったのですが、それ以上にワクワクしていました。それまでの教科书には、谁かが発见したり研究したりした情报しか载っていません。「谁もまだ研究していないこと」「自分がオリジナルの研究をできる领域」があるなんて想像もしていませんでした。だから、とても刺激的だったのです。

フィールドワーク中、
どのような困难に直面しましたか?

常に一人で、判断材料となる知识や情报もほとんどないまま、すべてを自分で决めなければなりません。谁を信頼し、頼っていいのかもわかりませんでした。判断を误れば深刻なリスクや结果を招く危険性があるため、すべての决断が重大でした。救助体制などない场所で、ジャングルを进み、ボートで岛々を移动しなければなりません。谁にも知られずに死んでしまう可能性もありました。しかし大抵の场合、新しいことを探求する兴奋と魅力が、恐怖心を克服させてくれました。

実际、死にかけたことがあるそうですね?

はい、热帯热マラリアとデング热に同时に罹りました。ジャングルにいた时に异変を感じ、街の诊疗所までなんとかたどり着きました。无医村での経験豊富な看护师に「このままでは1週间以内に死ぬ」と宣告されました。当时はまだ若く、修士课程2年でした。あまりのショックに遗书を书いたほどです。

研究を始めた当初の最终目标は何でしたか?

辞书と文法书を作成してツツバ语を保存すること、そして少なくとも、远隔地に息づく结晶化された先人の知恵を记録することでした。同时に、将来の言语学研究の発展に寄与するために、危机言语の一次データを忠実に记録することでした。

现在、新しい研究に取り组まれていますか?

はい、ツツバ语の研究は概ね完了しましたので、キリバス、ナウル、フィジー、ソロモン诸岛など、オセアニアの他の未研究の国や地域へと対象を広げています。この夏からはキリバス语の研究も开始しました。そこでは地球温暖化により国土の水没が进行しています。もし人々が移住を余仪无くされれば、彼らの言语もまもなく失われる危机に濒する可能性があります。

他の人々や言语を知るための研究を通じて、
ご自身について何を学びましたか?

予期せぬ出来事や穷地に立たされることの连続でしたが、自身には状况を注意深く理解しようとする粘り强い一面があることに気づきました。「意志あるところに道は开ける」と信じて、研究に対しても人生に対しても、常に前向きな姿势でいるよう心がけています。

写真:20年にわたるヴァヌアツでのフィールドワーク。観察记録や研究データは、100册を超えるノートに手书きで克明に记録されています。

Maho Naito
内藤 真帆

幼い頃から冒険小説やミステリー小説を読むのが好きだった内藤真帆教授は、やがて研究者として現実の冒険に乗り出すことになりました。東京女子大学4年生の時、南太平洋に浮かぶ83の島々からなるヴァヌアツ共和国を初めて訪れました。20年以上にわたるヴァヌアツの伝統文化とツツバ語の研究において、手書きの観察記録や研究データはノート100冊以上に及びます。 2021年、东北大学大学院文学研究科の准教授に着任。2025年には、キャンパス内外のダイバーシティ、エクイティ、インクルージョン(DEI)への貢献が認められ、本学の優れた女性研究者に贈られる「紫千代萩(むらさきせんだいはぎ)賞」を受賞しました。

Text: Melissa Heng
Translation: Waka Kuchimachi
The
Romance
of
Research